.... .... ....
조선시대 세종 때의 이야기입니다.
경상북도 청송 땅에 ‘안탁갑’ 이라는 노처녀가 있었습니다.
임금님에게만 시집을 가겠노라 고집을 부리던 ‘안탁갑’ 은
드디어 어찌어찌하여 세종의 빈이 되었는데, 그는 세종의
한글 창제와 김종서 장군의 육진 개척에 큰 공을 세웠습니다.
당시 세종은 너무도 ‘안탁갑’ 에게 깊이 빠져 있던 터라
임금을 걱정한 신하들은 그를 청파동으로 물리쳤습니다.
그런데.. 임금의 행차 소식을 들은 ‘안탁갑’이는
행차의 길목에서 정성스레 만들어 온 미음을 올렸습니다.
세종은 이 미음을 단숨에 마셨는데
그 때 두 사람의 표현 못하는 괴로움은 말이 아니었습니다.
그 일이 있은 후, 사람들은 몹시 괴로운 일을 나타낼 때
"세종과 안탁갑이의 사이 같다." 라는 표현을 쓰게 되었는데,
이 애절한 사연에서 "안타깝다." 란 말이 생겼다고 합니다.
참으로 슬프고 안타까운 사랑 이야기이지요...
그러나... 세종과 ‘안탁갑’의 이야기인 민간어원 설에서
"안타깝다" 의 어원을 찾는다는 것은 무리인 듯 싶습니다.
우리는 "안타깝다"의 어원을 다른 데서 찾아야 할 것입니다.
..... 천만리 머나먼 길에 고운 님 여의옵고,
..... 내 마음 둘 데 없어 냇가에 앉았으니,
..... 저 물도 내 안 같아서 울어 밤길 예놋다.
이 詩는 귀양지인 영월까지 단종을 모셨던 금부도사 왕방연이
청령포 흐르는 물을 바라보며 자기 심회를 읊은 시조입니다.
이 시조에 나오는 ‘내 안 같아서’의 ‘안’은 '마음'이란 뜻입니다.
이처럼 ‘안’ 이 ‘마음’이란 뜻으로 쓰이는 말 중에는
‘애가 타고 마음이 갑갑하다.’ 라는 ‘안쓰럽다’ 가 있습니다.
이 말은 어떤 사전에는 ‘안슬프다’ 로 실리기도 했는데,
현 「표준어 규정」에서는 ‘안쓰럽다’ 를 표준어로 정하였습니다.
이는 ‘안슬프다’ 의 ‘안’ 을 ‘아니’ 로 생각하여,
뜻도 그 정반대인 ‘아니 슬프다’ 로 여기기 쉽기 때문이었습니다.
‘안타깝다’ 의 ‘안’ 역시 ‘마음’ 이란 뜻입니다.
이것은 ‘안’이란 말 뒤에 ‘답답하다’ 의 옛말인 ‘답깝다’ 가 붙어
‘안답깝다’ 로 변했고 그것이 오늘날 ‘안타깝다’ 가 된 것이라고
보는 것이 가장 유력한 유래라고 생각되어 집니다.
.... .... ....
※ 저는 국어학자도, 국어선생도, 국어를 전공한 사람도 아닙니다.
이곳에 올리는 우리말의 유래에 대한 글은.. 우연한 기회에 업무적으로
우리말의 어원과 유래에 대한 자료를 수집하는 과정에서 우리말 사전,
국어학자의 의견, 또는 웹서핑을 통해 얻는 자료를 정리한 것이며, 대부분
학술적인 것보다는 재미있는 민간어원설을 기초로 한 것들이 많습니다.
이 글과 관련하여 또 다른 내용을 아시거나, 이견(異見)이 있으신 분은
댓글로 의견을 주시면 제 개인적 자료수집에 많은 도움이 되겠습니다.
'● 이런由來가 있었네' 카테고리의 다른 글
이제 그만.. 닥치시오! (0) | 2010.10.15 |
---|---|
오늘저녁 한잔, 오케바리? (0) | 2010.10.15 |
양아치 같은 사람들...? (0) | 2010.10.15 |
에이~ 엿 같다. 엿이나 먹어라! (0) | 2010.10.15 |
아~ 심금(心琴)을 울리는구나... (0) | 2010.10.14 |